Le Coran
Malek Chebel
Fayard
Présentation
Comment comprendre aujourd’hui un texte arabe du VIIe siècle, qui reste aussi
vivant que majeur pour plus d’un milliard et demi d’être humains ? Comment
respecter l’esprit du livre sacré des musulmans tout en le rendant accessible
aux lecteurs du XXIe siècle, musulmans et non musulmans ? C’est le défi qu’a
relevé Malek Chebel. Après des années de labeur, il propose ici une nouvelle
traduction du Coran. Précise et respectueuse du texte sacré des musulmans, la
présente traduction est de plus fondée sur une connaissance intime de la
langue arabe autant que sur une expertise scientifique du monde musulman.
Spécialiste incontesté de l’islam depuis un quart de siècle, Malek Chebel,
auteur par ailleurs de vingt-sept ouvrages sur la religion du Prophète, a en
effet, dans sa jeunesse, appris une grande partie du Coran par cœur, avant
d’entreprendre des études de philosophie et d’anthropologie. Conforme à la
tradition du point de vue de l’ordre des sourates, du respect absolu du texte
et de la restitution du contexte de la Révélation, cette nouvelle traduction
du Coran est exempte de tout jugement moral. Elle permet enfin à tous, érudits
ou non, de lire le Coran dans son intégralité et dans une langue accessible,
c’est-à-dire claire, concise et contemporaine. Pour ne pas alourdir le texte,
l’auteur a ajouté des notes techniques au terme de chaque chapitre afin que le
lecteur puisse approfondir par lui-même la compréhension des versets. Enfin,
sur tous les points majeurs, le lecteur peut encore se référer au Dictionnaire
encyclopédique du Coran, dont la lecture est destinée à éclaircir la totalité
des concepts du Saint Coran. Bien qu’autonomes dans leur conception, ces deux
ouvrages ont été élaborés de façon très complémentaire. Cette nouvelle
traduction du Coran constitue un livre événement.
Caractéristiques
Éditeur | Fayard |
---|---|
Date de publication | 3 juin 2009 |
Langue | français |
Fiches UNIMARC | S'identifier |