Du français au breton, à tous petits petons

Du français au breton, à tous petits petons

Pour s'initier en douceur à la langue bretonne, redécouvrir des albums classiques sous un nouvel angle ou partager le plaisir de lire et d'entendre des histoires en breton, voici une jolie sélection d'albums jeunesse dans leur version française et bretonne.

Un aval etre daou
5,20

En ur wezenn-avaloù ez eus kresket un aval bras.
Un deiz ez eus aet ur preñv da chom e-barzh.
Toullañ a ra, toullañ a ra...
Ha setu ma kouezh fri-ouzh-fri gant ur preñv all, deuet e-barzh dre an tu all !
Petra a c'hoarvezo ?


La baleine et le petit poisson
5,20

Une baleine rencontre un petit poisson. Ils voudraient jouer ensemble, mais elle est trop grosse pour jouer à cache-cache ou sauter dans les vagues. Lorsqu'il vient avec d'autres petits poissons, tous deviennent amis. Un album sur la différence.


Ar balum hag ar pesk bihan
5,20

Un deiz en em gav ur balum gant un pesk bihan.
- Bezomp mignoned ha c'hoariomp asambles 'ta ! emezo. Met daoust ha ken aes-se eo pa vezer ken disheñvel ?


La sorcière dans les airs
13,50

La sorcière était rousse, elle avait une longue tresse, un chapeau noir très haut et un chat plein d'adresse. Le chat ronronnait fort, la sorcière souriait, tandis que dans les airs s'élevait leur balai.
La sorcière était rousse, elle avait une longue tresse, un chapeau noir très haut et un chat plein d'adresse. Le chat ronronnait fort, la sorcière souriait tandis que dans les airs s'élevait leur balai... À partir de 4 ans.


AR VALEADENN WAR VALAENN (CD INCLUS)

"Ti embann ar skoliou brezohnek - TES EDITIONS"

14,00

Ur wech e oa ur sorserez asambles gant ur c'hazh. Un tog uhel a oa ganti ha dezhi blev hir, ruz ha plezhet.

Rouzmouzat a rae ar c'hazh ha c'hoarzhin a rae ar sorserez, pa oant o vont er seizh avel a-c'haoliad war o balaenn.