François Ost

Biographie

Un auteur qui a déjà publié une trentaine d'ouvrages dont trois chez Odile
Jacob, deux aux PUF, un aux Editions La Découverte, et un chez Michalon ; un
auteur dont les livres se vendent honorablement et qui très souvent sont
traduits. Un auteur qui consacre toujours beaucoup d'efforts à la promotion de
ses livres après leur parution et qui utilise ses livres à l'appui de ses
enseignements, ce qui assure des commandes pluriannuelles.Quelle compétence
pour parler de traduction et de politique des langues?- J'ai été membre, une
vingtaine d'années, du Conseil supérieur de la langue française de la
Communauté française de Belgique; à ce titre, j'ai participé à de nombreux
combats de la Francophonie.- Comme responsable de la recherche dans mon
université, j'organise des programmes de troisième cycle et de nombreux
colloques et séminaires multilingues. J'ai une grande expérience de
l'enseignement et de la recherche en plusieurs langues.- A onze reprises mes
livres ont été traduits (sans parler des articles); à ces occasions, j'ai
développé des contacts approfondis avec certains de mes traducteurs.- Dans la
mesure où le livre parle beaucoup de traduction littéraire, je mobilise mes
connaissances littéraires déjà exprimées dans deux ouvrages précédents (
Raconter la loi et Sade et la loi).Développements de ma carrière depuis 2005-
en Belgique :- obtention du Prix quinquennal de l'essai de la Communauté
française de Belgique pour le Raconter la loi ( il s'agit du principal prix
littéraire accordé par la CFB).- Elu membre de l'Académie royale des sciences,
lettres et beaux-arts ( classe des sciences morales et politiques).- Elu
président de la Commission des Ecoles doctorales du Fond national de la
recherche scientifique ( en pratique, c'est la responsabilité de la formation
des doctorants dans toutes les disciplines)- en France :Nombreuses invitations
dans des cénacles variés et prestigieux. Si je prends les douze derniers mois,
j'ai fait deux leçons au Collège de France, une conférence au Sénat, une autre
à la Cour de cassation, un séminaire à l'Institut des hautes études sur la
justice et une conférence à l'Académie des sciences morales et politiques.
Sans parler d'interventions classiques dans des universités et des conférences
plus « grand public » (à Toulon, par exemple, en janvier dernier). On me
demande aussi très régulièrement de participer à des jurys de thèse et de
soutenir des candidatures de collègues à l'Institut universitaire de
France.Tout cela pour dire que ma notoriété s'est à la fois étendue et
progressivement détachée de mon identité juridique de départ.PerspectivesComme
je le fais chaque fois, je compte orienter mes conférences, mes cours et mes
directions de recherche, durant les prochaines années, vers le thème du
multilinguisme et de la traduction, assurant ainsi le « service après vente »
du livre. Depuis plusieurs années je fonctionne sur ce mode : je refuse toutes
les invitations qui ne cadrent pas avec le thème que j'ai choisi, de sorte que
je peux concentrer toutes mes collaborations et interventions sur le sujet de
mon dernier livre. Dans le cas présent, je compte y consacrer plusieurs
enseignements ainsi qu'un important programme interuniversitaire de
conférences en 2009 dans le cadre du « Collège Belgique » en voie de
formation.

Contributions de François Ost